viernes, 9 de diciembre de 2011

Curiosa adaptación de una sentencia al lenguaje de la calle

Hace poco leí un artículo publicado en una revista de una asociación de jueces (http://www.ajfv.es/uploads/documentos/revistas/2011/revista_n_35.pdf) realizado con motivo de la publicación del "Informe de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico”, informe que daba determinadas recomendaciones para hacer entendible el Derecho al ciudadano de a pie. 

Me hizo gracia la adaptación al lenguaje "de la calle" que se planteaba de una parte de una sentencia imaginaria de condena en un proceso penal: "En vez de “Debo condenar y condeno a Don Francisco, como autor de un delito de lesiones con instrumento peligroso, con la agravante de reincidencia, a la pena de cuatro años de prisión” (redacción incorrecta), la fórmula moderna será: “Paquito, te vas al trullo por haberle endiñao cinco ostias a Antonio con la palanqueta, y ahora te caen cuatro años porque cuando le dejaste sin dientes la vez anterior era la primera”. Y cuando Paquito, cabreado por la sentencia, nos dirija una mirada asesina y en medio de la sala grite: “Me cagüen toda tu toga negra, mamón”, no debemos malinterpretar sus palabras: simplemente nos está anunciando un recurso de apelación.

Genio y figura hasta la sepultura.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

No se asumen las consecuencias que puedan derivarse de la utilización de la información que se ofrece en este blog. Es responsabilidad exclusiva del lector el uso que realice de dicha información la cual nunca debe sustituir a la opinión de un profesional que atienda personal e individualizadamente al interesado.

Este blog no es un consultorio legal (ha sido creado para divulgar cuestiones relacionadas con el Derecho) no pudiendo proceder a dar contestación a consultas personales.